宪法知识的全球流动——以德日国法学文献的清末翻译为中心  被引量:1

The Global Circulation of Constitutional Knowledge:Focusing on Translations of German and Japanese Staatsrechtslehre Literature in Late Qing Dynasty

在线阅读下载全文

作  者:李富鹏[1] LI Fupeng

机构地区:[1]中国政法大学法学院

出  处:《中国法律评论》2021年第6期111-122,共12页China Law Review

基  金:国家社会科学基金重大项目“中国宪法学文献整理与研究”(项目编号:17ZDA125)阶段性成果;“中国政法大学青年教师学术创新团队支持计划”(项目编号:21CXTD02)资助。

摘  要:本文以德日国法学文献的清末翻译为中心,揭示宪法学知识的跨国流通与知识再生产的内在机制。近代德国、日本与中国形成了一种西方、东方与东方的三元框架。这个框架一方面有助于将视线拉回到共时性,一个稳定的历史切面,以深入观察德国、日本与中国之帝制转型的共同时刻和追问;另一方面也克服了先进与落后、给与者与继受者的二元对峙,从而将分析重心转向知识如何被选择、挪移与转译,以重构晚清自身关于他者的看似时代错位的知识图景。正是在这个意义上,通过共时与错位的时间机制,国法学作为一种独特的宪法知识类型实现了全球性流动,并深刻影响了清末立宪辩论。Focusing on the late Qing translations of German and Japanese Staatsrechtslehre literature,this paper sheds light on the mechanisms inherent in the transnational circulation and knowledge reproduction of constitutional law from a global perspective.Modern Germany,Japan and China form a kind of triadic framework of West,East and East.This framework,on the one hand,contributes to a return to synchronicity,a stable historical facet that allows for an in-depth observation of the common moments and inquires in the imperial transformations of the three nations;on the other hand,it overcomes a binary confrontation between the advanced and the backward,the giver and the receiver,and thus shifts the analytical focus to how knowledge was selected,appropriated and translated in order to reconstruct China’s seemingly anachronistic understating of the Others.It is in this sense that through the temporal mechanism of synchronicity and anachronism,the Staatsrechtslehre as a sui generis type of constitutional knowledge achieved a global flow,which deeply engaged in the late Qing debate on constitution-making.

关 键 词:国法学 国家学 宪法学 知识流通 法律翻译 

分 类 号:D911[政治法律—宪法学与行政法学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象