检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]广东财经大学外国语学院,广州510320 [2]中山大学外国语学院,广州510275
出 处:《名作欣赏(学术版)(下旬)》2022年第2期40-43,共4页Masterpieces Review
基 金:国家社科项目“基于情景化话语的粤港澳大湾区交叉文化语用问题研究”(20BYY064);广东省哲学社会科学规划项目“文学自译的互文性研究——以李彦自译为个案”(GD20WZX02-12)阶段性成果之一。
摘 要:针对选择译诗的标准、重译、译诗的原则、语言与文体等问题,芶锡泉教授主要表达了以下观点:译诗选择名家和代表性作品;重译是修订错误、优化译文的机会;译诗应“信”与“美”兼顾,将内容与形式高度统一;巧用四字词组优化译文,凝铸诗魂;译成韵律诗还是白话诗需要综合考虑时代、读者接受、原诗特点及样貌等因素;使用浅显文言字词,强化诗意。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:52.14.189.148