满汉合璧文献俗语误译现象探析  

A Tentative Analysis of Mistranslations of Idiomatic and Slangy Expressions in Manchu-Chinese Bilingual Documents of the Qing Dynasty

在线阅读下载全文

作  者:马楷惠 Ma Kaihui

机构地区:[1]北京外国语大学中国语言文学学院,北京100089

出  处:《民族翻译》2021年第6期89-95,共7页Minority Translators Journal

基  金:国家社科基金冷门绝学和国别史等研究专项(19VJX096)的阶段性成果

摘  要:清代满汉合璧文献中存在满语俗语的误译现象,包括对满汉语语义理解偏差、汉语俗语变体误用两类情况。误译现象的产生一方面是由于俗语本身的“不可译性”加大了翻译难度,另一方面也体现了清代“笔帖式”翻译水平存在不足之处。基于此,我们在运用满汉合璧文献语料进行语言研究时,应当重视源语满语的作用,审慎对待这类误译情况。在编写民族语言辞典时也应当对具体翻译情况加以辨别,谨慎合理地利用语料。

关 键 词:俗语翻译 误译 满汉合璧文献 

分 类 号:H221.59[语言文字—少数民族语言]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象