检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:肖燕知 XIAO Yanzhi(Graduate School,Tohoku University,Sendai 980-8576,Miyagi,Japan)
机构地区:[1]日本东北大学大学院,宫城仙台980-8576
出 处:《岭南师范学院学报》2021年第6期101-106,共6页Journal of Lingnan Normal University
摘 要:翻译家周作人不仅翻译了包括日本和希腊的经典作品在内的三十多部作品,他的翻译理论也为中国翻译文学的发展做出了巨大贡献。从“中日文化的介绍”“不同称呼下译词的选择”和“对没有定论部分的处理”这三个方面来看,周作人的翻译作品《枕草子》中详尽的注释展现了他在中日文化方面广博的知识以及严谨的翻译态度。As a translator,Zhou Zuoren not only translated more than 30 works,including the classic literature of Japan and Greece,but also made great contributions to the development of Chinese translation of literature.From the three aspects,such as"the introduction of Chinese and Japanese culture","the choice of translated words under different forms of address",and"the treatment of inconclusive parts",the detailed notes in Zhou Zuoren's translation work The Pillow Book show his extensive knowledge of Chinese and Japanese culture,as well as his rigorous translation attitude.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.49