《尤利西斯》金隄译本的网上读者接受效果研究  被引量:2

Exploring Online Readers’ Reception of Jin Di’s Translation of Ulysses

在线阅读下载全文

作  者:贺桂华[1] HE Gui-hua

机构地区:[1]怀化学院外国语学院,湖南怀化418000

出  处:《上海翻译》2022年第1期88-94,共7页Shanghai Journal of Translators

基  金:2020年湖南省社会科学成果评审委员会一般课题“翻译家金隄研究”(编号:521);2020年湖南省教育厅优秀青年项目“金隄等效翻译理论研究”(编号:20B462);2018年度湖南省高等学校教学改革研究项目“‘翻译工作坊’教学模式在地方本科院校英语专业翻译人才培养中的应用研究”(编号:18660)阶段性成果。

摘  要:在《尤利西斯》汉译本的真实读者世界中,专家学者的队伍并不庞大,中高级英语学习者的数量也甚微,以社交网站、网上书城等为阅读空间的网上读者才是实际阅读主体。本文以豆瓣社区网为个案,通过统计与分析豆瓣书友对《尤利西斯》金隄译本的评分、推荐指数与翻译批评话语,考察网上读者对该译本的整体接受情况,以开拓《尤利西斯》翻译批评新领域。研究发现:尽管豆瓣书友对《尤利西斯》金译本某些具体译法褒贬不一,但这一网上读者群对该译本的整体翻译质量表现出了很高的满意度。这种满意来自于他们对译者多方面的认可,包括:译者精益求精、不断追求完美的工作态度;译者以"等效"为旨归的翻译原则;译文倾心于原著原貌,深得乔伊斯真味。

关 键 词:网络翻译批评 《尤利西斯》金译本 豆瓣书友 翻译批评话语 “等效” 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象