检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:陈明琴
机构地区:[1]郑州西亚斯学院
出 处:《日用化学工业》2022年第2期I0005-I0006,共2页China Surfactant Detergent & Cosmetics
摘 要:日化产品贯穿人们日常生活的每一天,伴随世界各国间贸易往来的日益密切及我国日化行业的不断发展,日化产品进、出口的频率及数量显著提升,在此背景下,日化产品翻译成为不可或缺的重要内容,翻译质量高低及翻译策略好坏直接关系着日化产品的营销及行业发展。对于翻译而言,翻译形式、翻译内容等的选取极具重要性,以本土文化为核心的日化产品翻译策略是引发目标受众情感共鸣的有效举措,亦是传承与弘扬本土文化的重要载体,具有深厚的现实意义及文化价值,凸显着日化产品翻译中本土文化体现的必要性及可行性。本文以日化产品翻译为着手点,首先解析我国日化产品翻译现状,其次分析日化产品翻译中体现本土文化的重要性,在此基础上进一步探讨日化产品翻译中本土文化体现的可行路径。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.144.127.26