翻译家汪榕培学术研究的计量可视化分析  被引量:3

Bibliometric Visual Analysis of Translator Wang Rongpei’s Academic Studies

在线阅读下载全文

作  者:霍跃红[1] 郭芷萌 蒋瑞函 HUO Yue-hong;GUO Zhi-meng;JIANG Rui-han(School of English Studies, Dalian University of Foreign Languages,Dalian Liaoning 116044, China)

机构地区:[1]大连外国语大学英语学院,辽宁大连116044

出  处:《大连民族大学学报》2021年第6期539-546,共8页Journal of Dalian Minzu University

基  金:教育部人文社科规划基金项目(19YJA740021);大连外国语大学研究生翻译工作坊项目(FYGZF2021-02)。

摘  要:运用数据可视化软件CiteSpace,对中国当代著名的典籍翻译家汪榕培先生(1942-2017)的学术研究成果进行系统梳理,并将学界关于汪先生研究的学术论文进行分析与总结。研究发现:汪榕培先生在语言学、外语教学与典籍英译三个领域均有丰硕成果,但其学术重点显著集中于《诗经》《汉魏六朝诗》《庄子》《邯郸记》以及陶渊明诗歌等中国古典作品的对外翻译与传播;学界对汪先生英译作品的研究呈现整体上升趋势,但多聚焦于其代表性译作及其翻译策略,存在研究内容单一、视角狭窄等不足。With the help of CiteSpace,this paper has combed and analyzed the academic publications of the great contemporary translator Wang Rongpei(1942-2017)as well as studies done by other scholars on his works and contributions in order to find the status quo and future trends.The findings of this study are:Wang Rongpei’s academic studies cover three areas of linguistics,English-teaching and the translation of Chinese classics,to all of which he has made great contributions,but his focus is on the translation and dissemination of Chinese classics such as The Book of Poetry,300 Early Chinese Poems(206BC-618AD),Zhuangzi,The Handan Dream and Tao Yuanming’s poems;there is an upward trend in the studies done on Wang Rongpei’s works and contributions,but the limitations concern narrow research content and perspectives.

关 键 词:汪榕培 学术研究 计量可视化分析 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象