检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:任洪生[1] Ren Hongsheng
机构地区:[1]中国政法大学政治与公共管理学院
出 处:《学术前沿》2022年第2期74-83,共10页Frontiers
基 金:中国政法大学人文社科项目“构建西太平洋地区经济与发展整体性合作框架研究”与“全球经济治理机制的变革研究”的阶段性成果,项目编号分别为:18ZFG81003、20ZFY81001。
摘 要:人类命运共同体建设是国际社会发展的长期趋势,但是,如何在国际社会形成有效的供给,需要人类命运共同体的理念获得最广泛的认同。然而,在人类社会发展不平衡,全球普遍存在发展赤字、民主赤字的情况下,共同理念的形成就变得异常困难。跨文化交流是将人类命运共同体理念传达给世界的重要方法和途径。只有通过跨文化交流,国际社会对人类命运共同体形成基本一致的文化认同,才能形成一个开放有序的和谐世界。跨文化交流需要从国家间、民间以及区域层面的制度性机制建设开始。跨文化交流对人类命运共同体建设具有重要意义,终将促进人类命运共同体全面建设和发展。Building a community with a shared future for mankind is a long-term trend for the development of the international community.However,forming an effective supply in the international community requires the most extensive recognition of the concept of a community with a shared future for mankind.Given the unbalanced development of human society and widespread development and democracy deficits in the world,the creation of a common idea has become extremely difficult.Cross-cultural exchanges are an important way to convey the concept of a community with a shared future for mankind to the world.Only through cross-cultural exchanges can the international community foster a basically consistent cultural identity over the community with a shared future for mankind and form an open and orderly harmonious world.Cross-cultural exchanges need to start with the construction of institutional mechanisms at the national,non-governmental and regional levels.They are of great significance to building a community with a shared future for mankind and will eventually promote its all-round improvement and development.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28