杨红樱儿童文学作品英译研究——以《淘气包马小跳》为例  

在线阅读下载全文

作  者:卞月娥 

机构地区:[1]湖南理工学院外国语言文学学院,湖南岳阳414006

出  处:《黑龙江教师发展学院学报》2022年第2期125-127,共3页Journal of Heilongjiang Institute of Teacher Development

基  金:湖南省哲学社科基金项目“中国儿童文学‘走出去’译介模式研究——以杨红樱作品为例”(17WLH20)。

摘  要:以翻译目的论为理论依据,从杨红樱英译作品《淘气包马小跳》的书名、人名、歇后语、童谣及修辞五个层面的英译展开研究,旨在引起更多学者对儿童文学外译研究的关注和重视,从而构建科学、系统的儿童文学外译翻译系统来指导翻译实践。

关 键 词:杨红樱 目的论 《淘气包马小跳》 儿童文学英译 

分 类 号:H315[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象