检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:吴松林[1] 吴冠乔 Wu Songlin;Wu Guaoqiao
机构地区:[1]东北大学,河北秦皇岛066004 [2]德拉萨大学,菲律宾马尼拉0900
出 处:《绥化学院学报》2022年第2期68-70,共3页Journal of Suihua University
基 金:国家社科基金后期资助项目“《二十四史》生难字汉英字典”(14FYY009)。
摘 要:《二十四史》英译是一项浩大的工程,其规模在翻译史上是空前的,其技术难度也是空前的,需要翻译人员具有娴熟的古典汉语知识和典籍英译知识,并对包括中国经典史籍在内的传统文化有精深的了解,这是影响《二十四史》整体英译的重要因素。除此之外,英译的方法是不可忽视之因素,而文献中所涉及的汉语生难字的双语诠释,则成为典籍英译不可或缺的工具。为此,双语比较研究从实际价值、理论和实践意义、国内外研究现状、解决的目标和方法等几个方面做了初步的阐释。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.70