检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:朱静
机构地区:[1]重庆医科大学外国语学院
出 处:《英语广场(学术研究)》2022年第9期3-5,共3页English Square
摘 要:“信、达、雅”学说,因为具有不可替代性、高度概括性、易于记忆性,至今在国内英译汉翻译教学中占据着不可替代的指导地位。但是,由于其高度抽象概括,该学说在汉译英教学实践中又缺乏实际操作性,容易产生中式英语。本文通过翻译教学实验论证,提出“夯实语言和文化基础,以信、达、雅为翻译目标和评判标尺,以系统的英译汉翻译理论为指导,在有限的教学时间内有效提高非英语专业学生翻译能力”的教学方法。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7