“信、达、雅”学说在英译汉教学中的指导地位和汉译英教学中的不可操作性  被引量:2

在线阅读下载全文

作  者:朱静 

机构地区:[1]重庆医科大学外国语学院

出  处:《英语广场(学术研究)》2022年第9期3-5,共3页English Square

摘  要:“信、达、雅”学说,因为具有不可替代性、高度概括性、易于记忆性,至今在国内英译汉翻译教学中占据着不可替代的指导地位。但是,由于其高度抽象概括,该学说在汉译英教学实践中又缺乏实际操作性,容易产生中式英语。本文通过翻译教学实验论证,提出“夯实语言和文化基础,以信、达、雅为翻译目标和评判标尺,以系统的英译汉翻译理论为指导,在有限的教学时间内有效提高非英语专业学生翻译能力”的教学方法。

关 键 词:信、达、雅 英译汉教学 指导地位 教学实践 不可操作性 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象