生态翻译学与西方翻译理论话语体系的比较研究——再论生态翻译学的“异”和“新”  被引量:26

A Comparative Study Between Western Theoretical Discourses of Translation and Eco-Translatology

在线阅读下载全文

作  者:胡庚申 李素文[1] HU Gengshen;LI Suwen

机构地区:[1]郑州大学外国语与国际关系学院 [2]清华大学

出  处:《中国外语》2022年第1期98-104,共7页Foreign Languages in China

基  金:国家社科基金项目“生态翻译学的理论创新、国际化发展及数据库建设研究”(编号:18YBB022)研究成果的一部分。

摘  要:发祥于东方的生态翻译学从西方翻译理论"独步天下"的世界格局中异军突起,不断成长壮大,迄今已历经了20个年头。本文聚焦生态翻译学与西方翻译理论话语在研究范式、问题域、研究对象、思维模式、哲学理据与体系建构等六个方面的比较研究。研究表明,生态翻译学不但在以上六个方面都具有特殊性与独特性,而且在理论视野、研究视角、范式内涵及其可持续发展等方面也有所超越。文章指出,生态翻译学既要保持自己的特色和优势,又要注重与西方的理论打通、交融,把优秀的思想接纳过来,从而提高生态翻译学理论话语体系在国际上的接受度和影响力。A comparative study between Western theoretical discourses of translation and Eco-Translatology originated from China is conducted in this paper with the emphasis on the following 6 aspects:(1)research paradigm;(2)problem domain;(3)research object;(4)thinking mode;(5)theoretical prop;and(6)system construction,etc.The research results show that differences can be obviously presented in all the above aspects,and the superiority of each aspect for Eco-Translatology is simultaneously demonstrated in terms of its positive development.It is pointed out that researchers in Eco-translatology should be continuously sober-minded,not only to keep the uniqueness and superiority of its own but also to seek for the inter-amalgamation of Western translation theories and absorbing their excellence,so as to further enhance the international influence and acceptability of the emerging eco-paradigm of translation studies.

关 键 词:生态翻译学 西方翻译理论 比较研究 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象