跨界与联结:中尼边境普兰口岸“宣”文化的口头文本与时代效力  

Cross border and bond:The oral text of the Shon and its time effect at the China-Nepal border ports of Purang

在线阅读下载全文

作  者:任赟娟 Ren Yunjuan

机构地区:[1]浙江大学汉藏佛教艺术研究中心 [2]浙江大学艺术与考古学院

出  处:《西藏艺术研究》2022年第1期72-84,共13页Tibetan Art Studies

基  金:2021年中国博士后科学基金第69批面上资助项目(2021M692805);2022年度浙江省社科联研究课题"多民族交融视野下的西藏阿里民俗艺术整理与研究"(2022NO2)的阶段性成果。

摘  要:宣舞作为国家级非物质文化遗产已有千年历史并在阿里高原活态流播,在文明互鉴的新时代背景下成为强化中尼、中印跨境族群对藏文化根基认同的重要载体。本文基于西藏自治区阿里普兰国际口岸采撷的二十五首宣舞口头传统文本遗存译介,讨论其诗学文本所体现的族际多重互动关系,由此互证阿里三围古今存在紧密的地缘、血缘及其整体性的中华文化认同。本文基于自身田野研究实践对电子媒体传播场域中源自口头文本的宣歌展开探析,以期激活宣舞文化在新时代的内在活性以及文化实践者的主体间性,实现对该传统文化的资源整合和信息共享。"Shon Dance" which is as a national intangible cultural heritage,it has a history of one thousand years and is alive and circulating on Ngari Plateau.Under the background of the new era of mutual learning among civilizations, "Shon Dance" has become an important carrier to strengthen the identification of Chinese,Nepali and Indian cross-border ethnic groups with the foundation of Tibetan culture.It based on the translation and translation of 25 traditional "Shon Dance" oral texts collected at Purang,Ngari International port in Tibet Autonomous Region,this paper discusses the multiple interethnic interactions reflected in the poetic texts,thus mutually proving the close geographical,blood relationship and integral Chinese cultural identity of the sanwei of Ngari in ancient and modern times.It’s based on my own field research practice,this paper analyzes the song from oral text in the field of electronic media communication,in order to activate the inner activity of the song culture in the new era and the intersubjectivity of cultural practitioners,and realize the resource integration and information sharing of the traditional culture.

关 键 词:“宣” 多媒介传播 口头文本 中尼边境 文化认同 

分 类 号:J7[艺术—舞蹈]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象