检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:姚克勤[1] 唐莲 YAO Keqin;TANG Lian(College of Humanities and Foreign Languages,Xi’an University of Science and Technology,Xi’an 710600,China)
机构地区:[1]西安科技大学人文与外国语学院,陕西西安710600
出 处:《技术与创新管理》2022年第3期351-358,共8页Technology and Innovation Management
基 金:陕西省社会科学重大理论与现实问题研究项目(2021ND0311)。
摘 要:语用学与翻译间存在极具研究价值的耦合界面,语用翻译研究有助于解决交际过程中动态的语言问题。为探清国内语用翻译研究的发展态势,借助数据可视化分析软件CiteSpace,对1986—2020年CNKI数据库收录的635篇相关论文进行可视化分析。研究发现,35年来该领域研究经历了发轫期、发展期和回落期,翻译研究实现了“语用学转向”;已初步形成较稳定的期刊群,学者多为独立研究,高等院校是该领域的主要研究阵地;研究热点包括语用翻译的本体研究、语用学理论与翻译的关系研究、语用学理论在实践层面的应用研究等方面;研究前沿主要为从模因论和认知语用角度透析翻译现象。There is a coupling interface between pragmatics and translation,which is of great research value.Pragmatic translation studies are helpful to solve dynamic language problems in the process of communication.In order to explore the development trend of pragmatic translation studies in China,this paper makes a visual analysis of 635 related papers in CNKI database from 1986 to 2020 with the help of data visualization software CiteSpace,and four conclusions have been drawn.The development of related studies over the past 35 years covers initial period,development period and falling period.With a relatively stable periodical group initially formed,most scholars conduct researches independently,and colleges and universities are the main research positions.The research focuses include the ontological study of pragmatic translation,the relationship between pragmatic theories and translation,and the application of pragmatic theories in relevant practice.The research frontiers mainly focus on the analysis of translation phenomena from the perspective of memetics and cognitive pragmatics.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.44