检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:吕静[1] LV Jing(School of Foreign Studies, Henan Polytechnic University, Jiaozuo 454000, Henan, China)
机构地区:[1]河南理工大学外国语学院,河南焦作454000
出 处:《河南理工大学学报(社会科学版)》2022年第5期87-92,共6页Journal of Henan Polytechnic University:Social Sciences
基 金:河南省哲学社会科学规划项目(2021BYY009);河南理工大学人文社会科学研究基金项目(SKND2021-14)。
摘 要:在当今国际文化交流中,广播英语新闻报道这一新闻英语的重要组成部分已经在长期演变发展中形成了具有自身传播特色的重要媒体形式。然而,不少听众在收听广播时发现,中外媒体发布的广播英语新闻报道在诸多方面存在较为显著的差异。为了找出差异所在,本文借助文体学理论,采用基于语料库分析的方法,对中国本土和英语国家发布的广播英语新闻报道的文体特征进行全面比较和分析。Broadcasting English,an important component of journalistic English,has formed its own communication characteristics in the long-term evolution and development.However,many listeners find that there are significant differences in many aspects of broadcasting English news reports released by Chinese and foreign media.In order to find out the differences,this paper compares and analyzes the stylistic features of broadcasting English news reports released by China and English-speaking countries through stylistic theory and corpus-based analysis.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.129.194.130