检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]广州理工学院外国语学院,广州510540 [2]北京师范大学外国语学院,北京100875
出 处:《名作欣赏(学术版)(下旬)》2022年第6期15-18,共4页Masterpieces Review
基 金:国家社科基金年度项目“民族志翻译视角下的壮族创世史诗《布洛陀》英译研究”(16BYY036),广东省社科规划2021年度外语学科专项“《汤显祖戏剧全集》英语‘译出’研究”(GD21WZX01-02)。
摘 要:本文对中国诗报告进行界定,指出它的主要特点及其发展历程,以当代著名诗人黄承基创作的地方文化诗报告《黑之灵》的英语译文为例,探讨诗报告的英译方法,认为节奏优美的无韵素体诗译法可以成为中国现代诗报告的主要翻译原则。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.42