检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:申超 赵晓雁 Shen Chao;Zhao Xiaoyan
机构地区:[1]天津大学教育学院、教育科学研究中心,天津300354 [2]天津大学教育学院,天津300354
出 处:《现代大学教育》2022年第2期42-49,112,F0003,共10页Modern University Education
基 金:2021年度天津市教育委员会社会科学重大项目“新时代研究生教育高质量发展若干问题研究”,项目编号:2021JWZD06。
摘 要:借由日语进入汉语的“导师”一词在英语世界中有三个常被混用的词汇——mentor、advisor及supervisor。经词源考辨,这三个词的内涵分别侧重引导、建议和监管,其外延范围广泛且不局限于专指研究生导师。当“导师”作为研究生导师使用时,其职责主要体现在为研究生提供学术、情感和职业支持。mentor大致属于“高学术、高情感、高职业”支持型,advisor大致属于“中学术、高情感、中职业”支持型,supervisor大致属于“高学术、低情感、低职业”支持型。对比中国与英美国家研究生导师的概念及职责发现,双方“导师”的职责均涉及上述三个职责维度。但是,英美国家的研究生导师因其用词的变化常蕴含职责侧重上的微妙差别,而中国的研究生导师则对研究生负有全面的指导职责。这一研究对于研究者在研究生教育领域开展精准的学术对话,进而深刻把握英美国家的导师制度及其与中国的差别具有重要的意义。The Chinese word“Daoshi”(or guiding teachers)has three English equivalents,namely,“mentor”“adviser”and“supervisor”.However,so far as coaching graduate students is concerned,these three words indicate overlapping yet distinct roles in English-speaking countries and cannot be used interchangeably.Generally speaking,mentorship is 3-in-1,an academic,a personal as well as a professional relationship at the same time,while supervision is mainly an academic one.On the other hand,advisership is a personal relationship to a large extent,though advisers also play a formative role in the academic success and professional development of their advisees.Daoshi(or guiding teachers)in Chinese context,by contrast,seem to play an all-encompassing role.Therefore,it is necessary for us to be aware of those different connotative meanings of similar words in Chinese and English when conducting comparative studies or communicating with international researchers.
关 键 词:MENTOR ADVISOR SUPERVISOR 导师 概念辨析 职责 语用差异
分 类 号:G645[文化科学—高等教育学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7