检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:朱安博 贺时纬 ZHU An-bo;HE Shi-wei(School of Foreign Languages, Beijing Information Science and Technology University, Beijing 100192;School of Foreign Languages, Capital University of Economics and Business, Beijing 100070)
机构地区:[1]北京信息科技大学外国语学院,北京100192 [2]首都经济贸易大学外国语学院,北京100070
出 处:《江南大学学报(人文社会科学版)》2022年第3期95-103,116,共10页Journal of Jiangnan University:Humanities & Social Sciences Edition
基 金:国家社会科学基金一般项目“莎士比亚戏剧汉译批评史”(15BWW048);首都经济贸易大学研究生科技创新项目‘十七年时期’莎士比亚戏剧汉译本副文本研究(2020KJCX01051)。
摘 要:世界文学概念近年来持续受到关注,文章从莎剧中的圣经典故翻译切入,论述莎剧翻译在世界文学作品的流通过程中的跨文化价值。莎剧作为世界文学经典,不断被翻译、改编、上演,形成具有活力的复数“世界文学”,兼具权威性与经典性。圣经典故注释作为梁实秋莎剧汉译本中独特的副文本因子,是联系作者、译者、读者的重要枢纽,在跨文化的翻译研究中不容忽视。文章从世界文学的视角,对《文星丛刊》版中的圣经典故注释所体现出的功能价值进行了分析探讨,指出梁译莎剧通过对圣经典故注释这种跨文化阐释的策略,对莎剧进行世界文学经典的重构。The concept of world literature has been continuously receiving attention in recent years,and this pape chooses annotations of biblical allusions in Shakespearean plays as the penetraing point,and discusses the cross-cultural value of translated Shakespearean plays in the circulation process of world literature works.As world literary classics,Shakespeare's plays have been translated,adapted,and staged unceasingly,forming a vibrant plural"world literature(s)",and characterizing being both authoritative and classic.As unique paratextual elements in Liang Shiqiu's Chinese translation of Shakespeare's plays,annotations of biblical allusions are an important linkage between the author,the translator and the reader,which cannot be ignored in cross-cultural translation studies.The value of annotations of biblical allusions will be analyzed and discussed with concrete examples from the perspective of the world literature in Twenty Kinds of Shakespeare's Famous Plays in this paper.In order to reconstruct Shakespeare's plays in this world literature canon,Liang Shiqiu employed the cross-cultural interpretation strategies in his Chinese version of Shakespeare's plays through the addition of annotations of biblical allusions.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.119.103.13