王瑶《中国新文学史稿》日译本考  被引量:2

A Textual Study on the Japanese Translation of Wang Yao’s Draft of the History of Chinese New Literature

在线阅读下载全文

作  者:王志松[1] Wang Zhisong

机构地区:[1]北京师范大学外国语言文学学院

出  处:《文艺理论与批评》2022年第3期120-133,共14页Theory and Criticism of Literature and Art

基  金:国家社科基金重大项目“近代以来中日文学关系研究与文献整理(1870—2000)”(编号:17ZDA277)的阶段性成果。

摘  要:王瑶的《中国新文学史稿》于20世纪50年代中期被翻译成日语。日译本虽然以1953年版本为底本,却经作者若干增删修改,是一个新版本。该译本通过增加索引、年表与撰写《解说》等方式丰富了原著的内涵,在传播中国现代文学和新中国的文艺思想上发挥了重要作用。作者和译者协力突破了当时冷战结构下中国政治运动的影响和日本政府对中国信息的封锁,其翻译实践在世界面临重重危机的当下仍然具有启示意义。

关 键 词:王瑶 《中国新文学史稿》 日译本 修改 冷战结构 

分 类 号:H36[语言文字—日语] I209[文学—中国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象