检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]南京师范大学外国语学院,南京210024 [2]长沙理工大学外国语学院,长沙410114
出 处:《语言与翻译》2022年第1期68-73,共6页Language and Translation
基 金:2019年国家社科基金年度一般项目(19BGJ008);2020年湖南省教育厅科学研究优秀青年项目(20B025);2018年湖南省普通高等学校教学改革研究项目(湘教通〔2018〕436号)。
摘 要:翻译活动不是单纯语言形式上的转换,而应视为一项社会实践。因此,以社会翻译学视角研究翻译批评具有现实意义。本文拟在回顾国内外翻译批评研究历史演进的基础上,探索结合社会翻译学与翻译批评的可能性。研究发现,其一,西方翻译批评聚焦于“文本对比”和“质量评估”,而国内翻译批评研究更关注“价值取向”及“问题导向”;其二,就翻译批评的研究对象而言,翻译主体应为参与翻译实践的整个行动者网络,而非译者一人;其三,制定批评标准时,既要考虑译本的文学与语言价值,也要考虑现实的社会价值;其四,翻译批评不应忽视翻译系统与外部环境的互动,应超越内部与外部的二元对立,整体辩证地进行翻译环境批评研究。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.249