检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:徐赛颖 Xu Saiying
机构地区:[1]宁波大学外国语学院
出 处:《外语教学》2022年第3期93-98,共6页Foreign Language Education
基 金:国家留学基金委2020年国家公派访问学者地方合作项目(项目编号:202008330430);国家社会科学基金重点项目“翻译地理学的理论构建及实践研究”(项目编号:19AYY013);宁波大学教研重点项目“构建案例驱动的翻译教学模式实证研究”(项目编号:JYXMXZD2022014)的阶段性研究成果。
摘 要:谢尔盖·图勒涅夫(Sergey Tyulenev)系英国杜伦大学(Durham University)的翻译学教授,一直从事社会翻译学研究,运用社会学理论研究翻译现象,其诸多著作和论文都代表了社会翻译学研究领域的最新动态,在翻译研究界具有较高知名度。此次访谈中,笔者与图勒涅夫教授就社会翻译学的学科起源与学科建构、社会学理论及其在翻译研究中的应用、社会翻译学的研究范式与研究方法、社会心理学的翻译研究、社会翻译学研究存在的问题及其未来展望等方面进行了深入探讨,以期促进国内社会翻译学的发展和学科建设。Sergey Tyulenev is a professor of translation at Durham University, UK. He has been engaged in social translation research, applying sociological theory to study translation phenomena. Many of his books and papers represent the latest developments in the field of social translation research and are highly known in the translation research community.During the interview, Sergey Tyulenev covers a number of issues, including: the emergence and construction of sociology of translation, classical sociological theories and their application to the translation studies, research paradigm and methodology, psycho-translation and socio-translation, and limitations and potentials. The interview can better conceptualize the sociologically-informed translation studies and push the construction of relevant discipline development in China.
关 键 词:社会学转向 社会学路径的翻译研究 社会学理论 研究范式 社会心理学转向
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.33