外译项目多人协作中术语统一管理研究——以《新疆史前晚期社会的考古学研究》为例  

Research on Unified Management of Terminology in Multi-person Collaboration of Chinese Academic Translation Projects--Take Archaeological Research on the Societies of Late Prehistoric Xinjiang as an Example

在线阅读下载全文

作  者:吴丽环[1] 

机构地区:[1]华东理工大学外国语学院,上海200237

出  处:《考试与评价》2022年第3期28-34,共7页TESTING AND EVALUATION

基  金:2019年国家社科基金中华学术外译项目《新疆史前晚期社会的考古学研究》(英文版)(编号:19WKGB007)的资助。

摘  要:中华学术外译翻译项目中,术语翻译及管理意义重大。本文以《新疆史前晚期社会的考古学研究》翻译实践项目为例,从术语提取、术语翻译及共享、术语QA、术语库导出等方面来归纳如何利用计算机辅助翻译进行有效的术语管理模型构建,旨在确保翻译实践项目中考古学涉及到的术语翻译的系统性和一致性,并为文化外译项目中如何进行有效的术语管理提供方法上的借鉴和参考。In the Chinese academic foreign translation project,terminology translation and management are of great significance.This paper takes the translation practice project of Archaeological Research on the Societies of Late Prehistoric Xinjiang as an example,and summarizes how to use computer-aided translation to construct an effective terminology management model from the aspects of terminology extraction,terminology translation and sharing,terminology QA,terminology database export,etc.It aims to ensure the systematic and consistent translation of terminology involved in archaeology in translation practice projects,and to provide methodological reference and reference for effective terminology management in cultural translation projects.

关 键 词:外译项目 术语管理 计算机辅助翻译 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象