汉语复杂句的壮语翻译--以党政文献翻译为例  

The Translating of Complex Han Chinese Sentences into the Zhuang Language—with the Translating of CPC and Government Documents as a Case for Research

在线阅读下载全文

作  者:韦彩珍 Wei Caizhen

机构地区:[1]中国民族语文翻译局壮语文室,北京100080

出  处:《民族翻译》2022年第3期5-13,共9页Minority Translators Journal

摘  要:壮语与汉语同属汉藏语系,在句法结构上具有一定的相似性,但也有差异。本文以党政文献翻译为例,结合笔者多年以来的汉壮翻译实践体会,从句子结构和语序方面对汉语复杂句壮语翻译的偏误现象进行分析并提出相应的翻译方法,以供同行参考。

关 键 词:汉语复杂句 壮语翻译 定语后置 

分 类 号:H218.59[语言文字—少数民族语言]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象