检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]中山大学外国语学院 [2]中山大学国际翻译学院
出 处:《中国翻译》2022年第4期63-67,共5页Chinese Translators Journal
基 金:2020年度国家社会科学基金项目“口述影像训练对口译认知加工能力的效应研究”(批准号20BYY031)。
摘 要:加强翻译人才培养,是我国在国际组织中发挥更大作用的重要途径。在国家政策引导下,国内已有一定数量的高校开展国际组织翻译人才培养实践,以翻译类院系为主体,在本科或硕士层面实施分阶段“多语种+”学位教育。综观我国国际组织翻译人才培养,仍存在培养目标定位模糊、课程设置不够科学、能力要求把握不准、职业辅导资源缺乏等问题。各高校应改革现有学科专业体系,充分集聚利用当地资源,建立人才培养协作机制,加强非通用语种合作培养,积极探索提升人才培养效益。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.145