检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:周猛
机构地区:[1]新西兰奥克兰大学文学部
出 处:《中国翻译》2022年第4期133-139,共7页Chinese Translators Journal
基 金:中国国家留学基金委--新西兰奥克兰大学合作高水平公派项目奖学金(2020-2023),基金号:202008250032。
摘 要:2001年后,西方翻译研究的社会语境发生剧烈变化,本土翻译伦理研究出现了数量的高速增长与内容的多样化,表现出回异于2001年前翻译伦理研究的新特点与新趋势。国内现有针对西方翻译伦理研究的述评均未对2001年后的文献予以足够关注,无法为国内研究者提供全面参考。本文以西方翻译伦理研究在2001年后对先前研究导向的反思与突破为核心线索,围绕相关研究在新世纪的两项重要发展,即伦理主、客体范畴的扩展和反原则主义(anti-principlism),对2001年后西方翻译伦理研究的整体趋势进行评介。文章旨在揭示2001年后西方翻译伦理研究者在新语境下取得的新进展及所衍生的新问题,助力国内研究者全面掌握领域动态和参与国际翻译伦理研究的前沿对话。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.17.191.196