检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王湘玲[1] 王立阳[1,2] WANG Xiang-ling;WANG Li-yang
机构地区:[1]湖南大学,湖南长沙410082 [2]湖南工程学院,湖南湘潭411104
出 处:《上海翻译》2022年第4期17-22,共6页Shanghai Journal of Translators
基 金:湖南省教育厅科学研究重点项目“汉英翻译过程数据库的创建及其译者认知努力研究”(编号:19A105);湖南省社会科学成果评审委员会课题“基于眼动的译后编辑过程中译者认知努力研究”(编号:XSP22YBC015)的阶段性成果。
摘 要:近年来,翻译过程研究成为了翻译研究领域的热点课题之一。本文以Web of Science核心合集数据库为数据来源,检索2001-2020年间刊载在SSCI和A&HCI期刊上的翻译过程研究相关论文,借助CiteSpace软件对国际翻译过程研究的前沿动态进行可视化分析。分析结果表明:(1)该领域研究热点涉及译者培养、翻译能力、认知努力、翻译经验和问题决策等;(2)前沿领域与人机交互翻译、翻译教育教学、翻译过程研究理论探索相关;(3)未来研究将呈现理论建构与实证研究深度融合、数据收集与分析更具生态效度、跨学科融合更趋深入等趋势。本文管窥当前国际翻译过程研究的前沿动态,以期为国内翻译过程实证研究、翻译教育教学和机器翻译译后编辑研究提供理论与方法论参考。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15