检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:何媛媛 HE Yuanyuan(School of Foreign Languages,Yulin University,Yulin 719000,China)
出 处:《电子设计工程》2022年第16期80-83,89,共5页Electronic Design Engineering
摘 要:针对传统翻译系统翻译时间长且实用性较低的问题,设计了基于云计算模式的机器辅助翻译系统。文中设计了系统总体框架,使系统工作复杂度降低。实现了机器辅助翻译系统的总体设计,主要包括硬件和软件设计,硬件设计包括信息存储模块、信息检索模块设计;软件设计包括系统分类器模型、系统分类功能、系统数据库设计。对系统功能实现效果进行了测试,测试结果表明,与传统机器辅助翻译系统相比,该文所设计的机器辅助翻译系统在实际应用中翻译准确率较高,达到了99.6%。这表明该系统具有非常高的可行性和有效性,不仅缩短了翻译时间,还保证了翻译结果的准确性,该系统值得被进一步推广和使用。Aiming at the problem of long translation time and low practicability of traditional translation system,a machine aided translation system based on cloud computing model is designed. The design of the overall framework of the system is proposed to reduce the complexity of the system. The overall design of machine assisted translation system is realized,it mainly includes hardware and software design,hardware design includes information storage module,information retrieval module;software design includes system classifier model,system classification function,system database design. The effect of system function realization is tested,the test results show that compared with the traditional machine-assisted translation system,the machine-assisted translation system designed in this paper has a high translation accuracy rate of 99.6% in practical application. This indicates that the system has very high feasibility and effectiveness,which not only shortens the translation time,but also ensures the accuracy of translation results. The system is worth further popularizing and using.
分 类 号:TN014[电子电信—物理电子学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.49