检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王欣[1] WANG Xin(Shaanxi Police Officer Vocational College,Xi'an Shaanxi 710000,China)
出 处:《湖北开放职业学院学报》2022年第14期184-185,188,共3页Journal of Hubei Open Vocational College
基 金:陕西省教育科学“十三五”规划2020年度课题立项项目“协同警务背景下大型活动安全管理课程写作教学改革研究”(项目编号:SGH20Y1613)。
摘 要:针对大学生英语思维逻辑和能力的培养是英语阅读教育的核心所在,对此应力争使学生规避用母语思考,合理运用母语的心译则可以有效提升其英语阅读能力。因此,本文首先阐述“心译”观念之概念,基于此探讨大学生英语阅读中如何有效对“心译”进行运用,以期能够起到对大学英语教育方法之优化作用,从而切实提高大学生英语阅读的能力。The cultivation of college students’English thinking logic and ability is the core of English reading education.Therefore,we should strive to make students avoid thinking in their mother tongue,and rational use of heart translation in their mother tongue can effectively improve their English reading ability.Therefore,this paper first expounds the concept of“mental translation”.And based on this,it discusses how to effectively apply the concept of“mental translation”in college English reading,with a view to optimizing college English teaching methods and improving college students’English reading ability.
分 类 号:G642[文化科学—高等教育学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.30