近代中国翻译嬗变轨迹的历史考察——以近代中国思想文化转型为视角  

Evolution of Translation Activities Around the Turn of the 20th Century in China:A Historical Investigation

在线阅读下载全文

作  者:胡斌 HU Bin(Quzhou College)

机构地区:[1]衢州学院马克思主义学院

出  处:《翻译界》2022年第2期114-127,共14页Translation Horizons

摘  要:晚清以降的近代翻译,大体经历两次鸦片战争至19世纪末的发轫、清末民初的拓展、五四运动后的兴盛三个阶段,彰显出官方对翻译活动的掌控力渐趋减弱、民间译介之力不断壮大、译著内容由自然科学逐渐扩展至人文社会科学、译法渐趋科学化、译者文化自觉意识逐步觉醒等特征。其嬗变轨迹与近代思想文化由器物层面至制度层面再至思想文化层面的转型步调基本吻合,具有内在的一致性变动关系,二者相辅相成,相互影响,密不可分。From the 1840s to the 1930s,translation activities in China went through three stages:the beginning stage from the 1840s to the 1890s,the expansion stage from the 1900s to early 1910s,and the prosperity stage from around 1919(the May Fourth Movement)to the 1930s.It shows that the government’s control of translation activities was gradually weakening,folk translation was growing,the content of translated works was gradually increasing from natural sciences to the humanities and social sciences,the translation method was gradually becoming more scientific,and the translator’s cultural consciousness is gradually awakening.The evolution track was basically consistent with the transformation of modern ideological culture from the material level to the institutional level and then to the ideological and cultural level.The two tracks had a consistent and interdependent relationship;they complemented and influenced each other,and were inseparable.

关 键 词:近代翻译 文化转型 思想史 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象