检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:袁胡雪婧
机构地区:[1]南昌师范学院,江西南昌330032 [2]南昌理工学院,江西南昌330044
出 处:《海外英语》2022年第13期53-55,共3页Overseas English
基 金:2020年江西省高校人文社科课题:生态翻译学视域下的“两会”口译研究(编号:YY20107);南昌师范学院博士科研启动基金资助项目:语篇连贯视角下的文化外宣翻译研究(编号:NSBSJJ2021014)。
摘 要:国际交往中的汉英口译为外国人了解中国提供了有效途径。然而,中英两国语言习惯和思维方式的显著差异给口译人员的语言表达和文化交流带来了困难。该文试图以胡庚申教授对生态翻译的研究为理论基础,以“两会”为研究对象,探索中英外交口译的生态环境,从语言三个维度展开对外交、文化与传播中英口译策略的研究。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.49