检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:罗亚娜 廖志华(译)[5] Jana S.Rošker;Liao Zhihua
机构地区:[1]奥地利维也纳大学 [2]卢布尔雅那大学亚洲研究系 [3]《亚洲研究》期刊 [4]欧洲中国哲学学会(EACP) [5]上海财经大学人文学院
出 处:《中国比较文学》2022年第2期64-80,共17页Comparative Literature in China
摘 要:本文旨在研究中国文本跨文化诠释的多重可能性和存在的种种问题,凸显跨文化研究的方法论原则,考虑不同文化条件下范式的不可通约性。鉴于不同文化产生不同的参照框架,而参照框架反过来又与感知现实、理解现实和解释现实的不同方法息息相关,因此,当不同思想史中涌现出不同哲学话语时,参照框架所关涉的问题尤其明显,这是因为概念和范畴不能从一种社会文化背景直接照搬到另一种社会文化背景中。基于此,本文提出一种对哲学文本进行跨文化对比分析的新方法,即哲学所谓的扬弃。因此,在对中国文本进行跨文化诠释时,本文主张改变西方传统的诠释学方法,尝试采用一种新的方法,即用中国的境界融合取代西方的视域融合。This article deals with the manifold possibilities and problems regarding transcultural interpretations of Chinese texts. It highlights methodological principles of transcultural research, considering thereby the incommensurability of different culturally conditioned paradigms. This takes into account the fact that different cultures produce different frames of reference, which in turn are associated with different methods of perceiving, understanding, and interpreting reality, since concepts and categories cannot be directly transferred from one sociocultural context to another. This is particularly problematic when it comes to different philosophical discourses that have emerged within different histories of ideas. On this basis, the article proposes a new method of transcultural contrastive analysis of philosophical texts, the so-called method of philosophical sublation. The author also argues for a change in the Western traditional hermeneutic method and proposes to replace the traditional method of fusion of horizons with a new method called fusion of aesthetic realms.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.145.85.3