检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]Gannan Normal University,Ganzhou,China
出 处:《Cultural and Religious Studies》2022年第8期454-456,共3页文化与宗教研究(英文版)
基 金:This paper is sponsored by the Postgraduate Creative Foundation of Gannan Normal University entitled“A Study on Dynamic Equivalence of Ecological Translation Elements in Davis’English Translation of Tao Yuanming’s Works from the Perspective of Cultural Context”(“文化语境视域下戴维斯英译《陶渊明作品集》的生态翻译元素动态对等研究”,YCX21A004);“National Social Science Foundation of China western Project in2018”(“2018年国家社科基金西部项目”)entitled“A study of Chinese Ci fu in the English-speaking world”(“英语世界的中国辞赋研究”,18XZW017).
摘 要:This paper mainly studies the basic types of annotation and the analysis of its effective functional usage,so as to pay more attention to annotation in the translation of poetry and Fu.The annotation of this study belongs to the category of paratext.Annotation is attributed to the paratext,undertakes its special function,enriches and perfects the paratext system.
关 键 词:PARATEXT thick translation ANNOTATION
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.145.175.71