论中国儒家核心思想的译解  被引量:2

On translation of key thought of Chinese Confucianism

在线阅读下载全文

作  者:闫如武 Yan Ruwu

机构地区:[1]安庆师范大学外国语学院

出  处:《西安外国语大学学报》2022年第3期94-98,共5页Journal of Xi’an International Studies University

摘  要:儒家经典,是中华民族重要的思想资源,具有人类共通的语言本源结构。但是对于中国儒家核心思想本身的译解研究往往较少受到关注,具体表现在儒家经典系统的现代译解和儒家德性伦理的基督教化译解两方面。本文围绕反思传统逻辑主义,恢复儒学“天”“道”和“仁”等精神基础,探析构建中国儒学翻译学,进而提出儒家经典译解的现象学视域,以期为儒家思想翻译打开新的通道。Confucian classics,taken as important Chinese thought resources,have a common language innate structure.However,little attention has been paid to the translation of Confucian key thought,namely the modernization of Confucian classics and the Christianization of Confucian virtue ethics.Based on the analysis around the reflection on traditional logicism,the return of Confucian ideas such as Tian(天),Dao(道),and Ren(仁),and the construction of Confucian translation studies,the paper puts forward to the phenomenological horizon of Confucian classics,which opens up a channel for the new development of translation of Confucianism.

关 键 词:儒家思想 基督教化 现象学 儒学翻译学 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象