计算机英语翻译策略研究  被引量:3

在线阅读下载全文

作  者:苏碧英[1] 

机构地区:[1]广西职业技术学院,广西南宁530226

出  处:《太原城市职业技术学院学报》2022年第10期205-207,共3页Journal of Taiyuan City Vocational College

基  金:2020年度广西高校中青年教师科研基础能力提升项目立项课题“社会化媒体环境下‘00后’高职学生移动APP使用与参与的研究”(项目编号:2020KY29007);广西职业技术学院2022年横向科研课题“科技英语翻译的研究”(项目编号:222H03)。

摘  要:随着计算机科学技术的发展,对计算机英语的翻译提出了更高的要求。文章阐述了计算机英语词汇的特点及构成,计算机英语词汇主要包括纯专业词汇、通用科技词汇、派生词汇、引申词汇、缩略词和复合词、专有名词等,并分别介绍了直译法、意译法、音译法、音意混译法、零翻译法和释译法等这些常用于计算机英语词汇的翻译策略。结合被动句、定语从句和长句等计算机英语常见句型的翻译阐明方法,在学习和掌握了计算机英语的语言特点及规律之后,能够依据“功能对等”的科技翻译标准,在进行计算机英语翻译时能够选择恰当的翻译策略,为实现计算机英语翻译的“忠实、通顺”给出参考性建议。

关 键 词:计算机英语词汇 构词特点 常见句型 翻译策略 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象