检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:苏碧英[1]
出 处:《太原城市职业技术学院学报》2022年第10期205-207,共3页Journal of Taiyuan City Vocational College
基 金:2020年度广西高校中青年教师科研基础能力提升项目立项课题“社会化媒体环境下‘00后’高职学生移动APP使用与参与的研究”(项目编号:2020KY29007);广西职业技术学院2022年横向科研课题“科技英语翻译的研究”(项目编号:222H03)。
摘 要:随着计算机科学技术的发展,对计算机英语的翻译提出了更高的要求。文章阐述了计算机英语词汇的特点及构成,计算机英语词汇主要包括纯专业词汇、通用科技词汇、派生词汇、引申词汇、缩略词和复合词、专有名词等,并分别介绍了直译法、意译法、音译法、音意混译法、零翻译法和释译法等这些常用于计算机英语词汇的翻译策略。结合被动句、定语从句和长句等计算机英语常见句型的翻译阐明方法,在学习和掌握了计算机英语的语言特点及规律之后,能够依据“功能对等”的科技翻译标准,在进行计算机英语翻译时能够选择恰当的翻译策略,为实现计算机英语翻译的“忠实、通顺”给出参考性建议。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.133.13.2