交替传译笔记的视觉语法对译员口译产出质量影响研究  被引量:2

A Study on the Influence of the Visual Grammar of Consecutive Interpreting Note-Taking on the Quality of Interpreting

在线阅读下载全文

作  者:李晋[1] 张威[2] 陈文荣[1,3] LI Jin;ZHANG Wei;CHEN Wenrong

机构地区:[1]南京审计大学外国语学院,江苏南京211815 [2]北京外国语大学英语学院,北京100089 [3]四川外国语大学翻译学院,重庆400031

出  处:《外语与外语教学》2022年第4期36-47,146,共13页Foreign Languages and Their Teaching

基  金:2019年北京市社科基金项目“多语双向跨模态翻译语料库的研制与应用”(项目编号:19YYB011);江苏省社科应用研究精品工程外语类课题“交传笔记的视觉语法使用与口译产出质量关系实证研究”(项目编号:21SWC-14)的阶段性研究成果。

摘  要:从社会符号学视角来看,交替传译笔记是一种多模态的文本,译员在书写和解读符号时,事实上是与这些符号进行了一种视觉交流。本研究借助数码笔技术,对学生译员和专业译员在笔记记录过程中使用视觉语法符号的情况进行量化对比实验。实验结果显示,与学生译员相比,专业译员使用矢量、几何图形、构图、框架、凸显等五种子模式符号的数量较高,使用字符子模式符号的数量较低。对专业译员笔记的进一步分析显示,符号数量和口译质量呈正相关,反应时间和口译质量呈负相关,笔记耗时和准确度呈正相关,但和流畅度呈负相关。专业译员的反应时间更长,但能更均衡地使用各种视觉符号,从多渠道获得的资源以提高口译质量。本研究尝试揭示交传笔记作为视觉资源的本质特征,加深了我们对笔记记录过程的认知,也可为改进口译笔记教学提供参考。From the perspective of social semiotics, the consecutive interpreting note is a multi-modal text, and the interpreter’ s writing and reading of signs are actually visual communications. With the aid of digital pen technology, a quantitative study was conducted on the note-taking process of trainee interpreters and professional interpreters. The results show that, compared with interpreting trainees, professional interpreters used more vectors, geometrical shapes,compositions, frames and saliences but less calligraphies. Further analysis of the note-taking of professional interpreters shows that the number of signs is positively correlated with interpreting quality;the responding time is negatively correlated with interpreting quality;the note-taking time is positively correlated with interpreting accuracy but is negatively correlated with interpreting fluency. Though professional interpreters spent more time on reaction, they used various categories of visual signs in a more balanced way so as to gain more resources through different channels and improve their interpreting quality. This research not only sheds light on the nature of consecutive interpreting notes as visual resources and the process of note-taking,but also may offer reference to note-taking training.

关 键 词:交替传译笔记 视觉语法 符号 数码笔技术 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象