检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:冯娇娇 FENG Jiaojiao(Guangzhou Huashang College,Guangzhou Guangdong,511300,China)
机构地区:[1]广州华商学院,广东广州511300
出 处:《文化创新比较研究》2021年第13期142-145,共4页Comparative Study of Cultural Innovation
摘 要:随着跨国商贸业务往来的不断增多,商务沟通的需求也迅速增加,作为沟通媒介,商务信函在对外商贸活动中起着越来越关键的作用,而商务信函的翻译则直接决定了双方的合作能否顺利进行。该文通过从语篇、词汇和句法等方面分析英语商务信函的特征,研究英语商务信函的翻译策略,从而更好地发挥商务信函在涉外沟通中的作用。With the continuous increase of cross-border business transactions,the demand for business communication has also been increasingly needed.As a communication medium,business letters play a critical role in foreign business activities,and the translation of business letters directly determines the cooperation between the two parties.This article analyzes the features of English business letters in discourse,vocabulary and syntax,and studies the translation strategies,so as to facilitate the foreign-related communication.
分 类 号:G641[文化科学—高等教育学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.19