检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:胡微
机构地区:[1]重庆外语外事学院
出 处:《西部学刊》2022年第20期45-49,共5页Journal of Western
基 金:重庆外语外事学院2022年度校级科研项目“游戏本地化过程中的文化选择”(编号:KY2022020);重庆外语外事学院“国际化人才英语能力提升研究”(编号:CXTDN2020002)阶段性成果。
摘 要:《魔兽世界》于2005年在国内开始正式商业化运营,但由于特殊的国情,其在境内分为两个不同的版本,即中国网络服务器(国服)和中国台湾网络服务器(台服)。尽管两岸文化同根同源,但在进行本地化的过程中却处处体现出不同的文化选择。通过对144名重庆市某高校英语专业学生调查问卷,发现其中反映出的不仅仅是游戏文本是否“对应”的问题,还需考虑文化的地区适应性。对游戏本地化的启示:(一)对于需配音的文本,可尽量采取归化策略;(二)对于无需配音的文本,选词上应注意力量感和神秘感;(三)游戏本地化应结合游戏本身的内容。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.90