方言的转换与短篇小说形式的建构--以叶炜短篇小说为例  

The Transformation of Dialects and the Construction of the Form of Short Stories --Taking Ye Wei’s Short Stories as an Example

在线阅读下载全文

作  者:郝敬波 Hao Jingbo(Jiangsu Normal University)

机构地区:[1]江苏师范大学文学院

出  处:《写作》2022年第5期43-48,共6页Writing

基  金:国家社科基金重点项目“新中国70年文学语言观念研究”(项目编号:22AZW015);江苏省社科基金重点项目“中国叙事构建视阈中的新时代江苏小说研究”(项目编号:21ZWA001)。

摘  要:在短篇小说创作中,小说家对方言的转换方式往往决定了小说形式的建构形态。叶炜是近年来受到关注的“70”后作家,方言的转换对其短篇小说个性品格的形成发挥了重要作用。叶炜把方言词汇作为短篇小说世界想象的起点,依赖方言词汇特殊的意义和情感色彩呈现了鲜明的地域文化风情和朴素的民间情感伦理。叶炜通过对鲁西南方言的转换,强化了“印象统一性”的短篇文体属性。方言的转换有效拓展了叶炜短篇小说的故事容量和情感内涵,为短篇小说的叙事探索提供了新的启示。In the creation of short stories,the way that the novelist converts the dialect often determines the construction pattern of the novel form.Ye Wei,a novelist born in the 1970s,has received attention in recent years.The change of dialects has played an important role in the formation of the personality of his short stories.Ye Wei takes dialect vocabulary as the starting point of his short story’s world imagination,and he relies on the special meaning and emotional color of dialect vocabulary to present distinct regional cultural customs and plain folk emotional ethics.Ye Wei strengthened the short-form attribute of“unity of impressions”by transforming the way of discourse in southwestern Shandong.The conversion of dialect effectively expands the story capacity and emotional capacity of Ye Wei’s short stories,and provides new inspiration for the narrative exploration of short stories.

关 键 词:方言 短篇小说 叶炜 艺术形式 

分 类 号:H315[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象