A Comparative Study of the English and German Translation Versions of The Three-Body Problem Part I From the Perspective of Eco-translatology  

在线阅读下载全文

作  者:CAO Yun 

机构地区:[1]Shanghai University for Science and Technology,Shanghai,China

出  处:《US-China Foreign Language》2022年第10期351-356,共6页美中外语(英文版)

基  金:supported by the annual project of Faculty Development Program in 2022 of Shanghai University for Science and Technology(Project No.CFTD223023)。

摘  要:The publication of The Three-Body Problem by Liu Cixin has raised Chinese science fiction literature to the world level,and to translate it better into foreign languages is to spread Chinese literature and culture abroad more effectively.Through a comparative study of the English translation version by Ken Liu and the German translation version by Martina Hasse of The Three-Body Problem Part I,this paper explores how translators effectively transmit the message to the target language readers and thus promote cross-cultural communication through the analysis of three levels:linguistic,cultural,and communicative levels,based on the theory of eco-translatology.

关 键 词:ECO-TRANSLATOLOGY science fiction translation The Three-Body Problem Part I 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象