检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:叶颖 陈小慰[1] YE Ying;CHEN Xiaowei(School of Foreign Languages,Fuzhou University,Fuzhou)
机构地区:[1]福州大学外国语学院,福州
出 处:《译苑新谭》2022年第2期55-65,共11页New Perspectives in Translation Studies
基 金:中国教育部2021年第二批产学合作协同育人项目“‘新文科’背景下MTI翻译实践平台建设”(202102483028);2019年中国福建省中青年教师科研项目“基于移动新媒体的综合英语课程思政改革探索”(JZ190003);2022年福州大学课程思政示范项目《中级英汉翻译》的阶段性研究成果。
摘 要:自西方修辞学进入译学视野以来,中国“翻译+西方修辞”研究已然成为翻译修辞学的重要构成,并对中国对外传播的理论与实践形成了重要参考。然而,至今未见对该领域16年发展历程的深入描述。文章基于2004-2020年中国知网收录的“翻译+西方修辞”研究文献,采用定量与定性分析相结合的方法,着重展示该领域研究在成果分布、理论视角、研究类型、研究方法、研究热点等维度的现状,进而挖掘现状产生的原因,指出理论、应用、方法、成果等方面亟待改进之处,并从“翻译修辞学”整体发展的角度提出因应之策。“Translation Plus Western Rhetoric”studies have become an important branch of translational rhetoric in China,thanks to the introduction of Western Rhetoric into translation studies.However,this new area of research has not been described in depth.By taking as data the articles on“Translation Plus Western Rhetoric”published from 2004 to 2020,collected by CNKI,the present paper resorts to both quantitative and qualitative approaches to study the development of this domain in terms of the distribution of studies,theoretical perspectives,research types,research methods and areas of interest,and discusses the results of the analysis and reasons for the present development,thereby pointing to room for improvement in theoretical framework,applications of theory,research approaches and research findings,against which measures are proposed in order for all-round development of translational rhetoric.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28