文化记忆视角下名儒家训的可译性嬗变与语内翻译传承探索  

The Translatability Evolution of Famous Confucian Family Mottos and Their Inheritance through Intra-lingual Translation from the Perspective of Cultural Memory

在线阅读下载全文

作  者:张瑞娥[1] Zhang Rui’e

机构地区:[1]安徽科技学院外国语学院,安徽凤阳233100

出  处:《池州学院学报》2022年第5期46-49,共4页Journal of Chizhou University

基  金:安徽省社科联课题(LZ201926);安徽省教育厅人文社会科学重大项目(SK2019ZD54)。

摘  要:提出记忆场域的概念,重视语内翻译在文化记忆传承中的作用,认为语内翻译与文化记忆之间存在着悖论式的密切关联,一方面,后者的传承在很大程度上依赖于前者,另一方面,后者的场域又直接影响前者的可译性限度。对名儒家训这一珍贵文化记忆的传承进行审视分析,发现其当下的传承不容乐观,重要原因是其记忆场域日渐式微,可译性大大降低,传承逻辑发生了断裂。当下传承名儒家训,必须给予语内翻译以充分的重视,在对家训分类的基础上进行语内翻译和记忆场域建构的互动。

关 键 词:名儒家训 文化记忆 记忆场域 可译性 语内翻译 传承 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象