语内翻译

作品数:96被引量:339H指数:9
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:林元彪肖宏德马敏敏赵静陈亮更多>>
相关机构:辽宁师范大学新疆大学广西大学暨南大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:教育部人文社会科学研究基金国家社会科学基金中央高校基本科研业务费专项资金广东省哲学社会科学规划项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
语内、语际和符际翻译视角下《〈黄帝内经〉——养生图典》(中英版)研究
《亚太传统医药》2024年第9期211-215,共5页谭冰洁 文雅倩 陈子杰 白冰 陈珍 王珊珊 
北京中医药大学基本科研业务费“揭榜挂帅”项目(2022-JYB-JBRW-011);北京中医药大学岐黄英才计划-北京市青年教学名师培育计划(J2023C01);全国中医药高等教育“十四五”规划教育科研课题(YB-23-44)。
1997年出版的《〈黄帝内经〉——养生图典》(中英版)采用岐伯与黄帝的对话,并结合图片及虚拟角色的方式呈现,引起一定关注,但在西方大众群体中的传播仍不够广泛。结合雅各布森提出的解释言语符号的三个方法,即语内翻译、语际翻译及符际...
关键词:《黄帝内经》 漫画 语内翻译 语际翻译 符际翻译 
从语内翻译到语际翻译--以语境化视角下东北方言中的文化特色词的英译为例
《海外英语》2024年第4期17-19,共3页封玮烨 景芷伦 于海润 王柯懿 
东北方言的语内翻译和语际翻译:以北京冬奥会热词“隔路”为例;项目类型:创新训练项目;项目级别:省级(项目编号:S202210559159),指导教师:胡文芝。
东北方言语义丰富,用法灵活,使用时对语境依赖度高,而目前针对东北方言翻译的研究较为匮乏,缺少系统的翻译模式。文章基于语内、语际翻译理论,立足语境化视角,构建了“东北方言—普通话—英语”翻译模型,通过分析东北文化特色词的语境含...
关键词:语内翻译 语际翻译 语境 东北方言 文化特色词 
中国话语对外传播的语内翻译与语际翻译探究
《西部学刊》2023年第21期161-164,共4页杜雨珂 张万防 
2021年度教育部第一批产学合作协同育人项目“《英汉互译》课程线上线下混合式教学的融合性研究”(编号:202101194003);2022年湖北省教育厅哲学社会科学研究项目“中国典籍英译中语内翻译和语际翻译的联动”(编号:22Y092)的阶段性成果。
中国话语对外传播时面临着中华文化底蕴、中国政治话语特色和网络话语的时代特色等方面语境的语内翻译难题,语际翻译转换面临着词汇、句法和体裁的搭配契合度制约。就中国话语的语际翻译而言,中国话语对外传播时要基于政治敏感性,合理选...
关键词:语内翻译 语际翻译 中国话语 
浅析符号翻译学视域下的中国现代散文翻译——以张培基《英译中国现代散文选》为例
《现代语言学》2023年第10期4280-4285,共6页周冰雪 
随着中西方文化交流日益加深,中国文学作品迈出国门。张培基《英译中国现代散文选》行文优美,内容典雅易懂,对促进中国文学作品海外传播具有重要意义。本文以此为例,结合雅各布森的翻译理论,即翻译的实质是符号与符号之间的转换,介绍了...
关键词:符际翻译 语际翻译 语内翻译 散文翻译 
典籍的语内翻译和语际翻译——以《滕王阁序》英译为例
《今古文创》2023年第33期100-102,共3页殷瑶 
中国传统文化博大精深,源远流长。古人许多的智慧结晶都凝结在典籍里。典籍翻译成为传播中华文化的有效途径。本文以《滕王阁序》英译为研究对象,结合罗曼·雅各布森对翻译的理解,来探究典籍翻译的过程、翻译中出现的问题以及可以采取...
关键词:典籍翻译 语内翻译 语际翻译 《滕王阁序》 
古诗英译:从语内翻译到语际翻译——以《长恨歌》英译本为例
《美化生活》2023年第10期98-100,共3页高双 王英莉 
《道德经》英译之误与复译之策
《英语广场(学术研究)》2023年第2期3-6,共4页赵晨辉 
2019年度江苏省高校哲学社会科学研究项目“文化翻译视阈下之《道德经》英译研究”(2019SJA1148)。
本文通过分析《道德经》英译本中的误译案例,指出古代汉语与现代汉语之间的差异、不同译者的文化背景差异以及译者认知层次的差异等是造成误译的主要原因;并通过分析《道德经》英译过程中语内翻译和语际翻译两个阶段的特点和要求,对《...
关键词:《道德经》 误译 语内翻译 语际翻译 
试论唐诗英译中的“假朋友”
《今古文创》2022年第47期49-51,共3页李佳玲 李惠敏 
河南省哲学社科规划项目(项目编号:2021BYY009)的阶段性成果。
由于中西文化间的差异,翻译中“假朋友”现象层出不穷。唐诗的形式和风格丰富多彩,富于形象性,修辞手法多样,其在语内和语际之间的转述都存在一定难度。本文选取了唐诗《锦瑟》的6个英译本,分析了译者对诗中出现的“假朋友”现象的处理...
关键词:《锦瑟》 假朋友 语内翻译 语际翻译 
石声汉的农学典籍译介模式及其启示被引量:5
《解放军外国语学院学报》2022年第5期119-127,共9页张保国 周鹤 
教育部人文社会科学研究青年基金项目“翻译家石声汉研究——新中国学术外译先驱”(21YJC740076);四川省社会科学规划办外语专项“石声汉的学术翻译观研究”(SC20WY014);四川省外国语言文学研究中心项目“中国学术翻译研究的历史演进”(SCWY21-18)。
石声汉是系统今释并译介中国农学典籍的第一人,为中国古农学研究和传统农业科技文化“走出去”做出了杰出贡献。他的农学典籍翻译包含语内翻译和语际翻译两个维度。语内翻译以“校-注-释”为体例,充分尊重“原作-读者”;语际翻译属自译...
关键词:石声汉 农学典籍 齐民要术 译介模式 科技典籍 语内翻译 
文化记忆视角下名儒家训的可译性嬗变与语内翻译传承探索
《池州学院学报》2022年第5期46-49,共4页张瑞娥 
安徽省社科联课题(LZ201926);安徽省教育厅人文社会科学重大项目(SK2019ZD54)。
提出记忆场域的概念,重视语内翻译在文化记忆传承中的作用,认为语内翻译与文化记忆之间存在着悖论式的密切关联,一方面,后者的传承在很大程度上依赖于前者,另一方面,后者的场域又直接影响前者的可译性限度。对名儒家训这一珍贵文化记忆...
关键词:名儒家训 文化记忆 记忆场域 可译性 语内翻译 传承 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部