检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]河南理工大学外国语学院,河南焦作454000
出 处:《今古文创》2022年第47期49-51,共3页
基 金:河南省哲学社科规划项目(项目编号:2021BYY009)的阶段性成果。
摘 要:由于中西文化间的差异,翻译中“假朋友”现象层出不穷。唐诗的形式和风格丰富多彩,富于形象性,修辞手法多样,其在语内和语际之间的转述都存在一定难度。本文选取了唐诗《锦瑟》的6个英译本,分析了译者对诗中出现的“假朋友”现象的处理情况。希望译者从中获得启发,在进行翻译时,能够考虑到文化的多样性,同时注重语内翻译和语际翻译,切勿望文生义。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.222.97.243