试论唐诗英译中的“假朋友”  

在线阅读下载全文

作  者:李佳玲 李惠敏[1] 

机构地区:[1]河南理工大学外国语学院,河南焦作454000

出  处:《今古文创》2022年第47期49-51,共3页

基  金:河南省哲学社科规划项目(项目编号:2021BYY009)的阶段性成果。

摘  要:由于中西文化间的差异,翻译中“假朋友”现象层出不穷。唐诗的形式和风格丰富多彩,富于形象性,修辞手法多样,其在语内和语际之间的转述都存在一定难度。本文选取了唐诗《锦瑟》的6个英译本,分析了译者对诗中出现的“假朋友”现象的处理情况。希望译者从中获得启发,在进行翻译时,能够考虑到文化的多样性,同时注重语内翻译和语际翻译,切勿望文生义。

关 键 词:《锦瑟》 假朋友 语内翻译 语际翻译 

分 类 号:H315[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象