典籍的语内翻译和语际翻译——以《滕王阁序》英译为例  

在线阅读下载全文

作  者:殷瑶 

机构地区:[1]天津外国语大学,天津300204

出  处:《今古文创》2023年第33期100-102,共3页

摘  要:中国传统文化博大精深,源远流长。古人许多的智慧结晶都凝结在典籍里。典籍翻译成为传播中华文化的有效途径。本文以《滕王阁序》英译为研究对象,结合罗曼·雅各布森对翻译的理解,来探究典籍翻译的过程、翻译中出现的问题以及可以采取的翻译方法。由于古代汉语和现代汉语的差异和中英文化背景的差异,译者必须经过语内翻译和语际翻译进行语言的转换,使用不同的翻译方法来完成对原文信息的诠释和表达。

关 键 词:典籍翻译 语内翻译 语际翻译 《滕王阁序》 

分 类 号:H315[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象