关联理论视角下《围城》英译本情感词的英译  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:钱艳 

机构地区:[1]郑州轻工业大学外国语学院,河南郑州450003

出  处:《海外英语》2022年第19期44-45,共2页Overseas English

摘  要:在翻译过程中,为了向译文读者再现原文信息,需要理解人物所处的语境,选择合适的词汇再现情景。借用关联理论,以钱钟书《围城》的中文版和珍妮·凯利和茅国权的英译本为分析文本,选取一些场景,探究基于关联理论视角下,语境对情感词翻译的影响,旨在帮助译者获得最大关联,使读者置身小说的情景之中,从而促进中国文学在西方世界的传播。

关 键 词:围城 关联理论 语境 情感词翻译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语] I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象