检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:常青
机构地区:[1]中国传媒大学外国语言文化学院,北京100020
出 处:《海外英语》2022年第20期18-20,28,共4页Overseas English
摘 要:近年来,取材于中国古代神话的国漫电影异军突起,掀起一场新神话主义浪潮。然而,中国观众熟知的“九尾”“封神”“天道”等元素要外国观众理解起来并非易事,导致其在海外传播效果差强人意。认知原型理论认为,原型往往是同一范畴内最典型的代表,不同语境下形成的原型范畴也往往不同。该文从认知原型视角出发,以电影《姜子牙》翻译为例,探析当下新神话国漫电影翻译中的得与失,并提出原型补充、弱化、构建、替换等策略,以推动国漫电影成功出海,促进传统文化对外传播。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.33