跨文化背景下英汉翻译的视角转换与技巧  被引量:1

Perspective Conversion and Skills of English-Chinese Translation in the Cross-Cultural Context

在线阅读下载全文

作  者:张玲娟 Zhang Lingjuan(Department of Foreign Languages,Lanzhou Technology and Business College,Lanzhou 730100,China)

机构地区:[1]兰州工商学院外语学院,甘肃兰州730100

出  处:《黑河学院学报》2022年第10期103-105,121,共4页Journal of Heihe University

基  金:2020年兰州财经大学陇桥学院青年教师科研基金项目“推动地方文化传播之甘肃‘乡土文学’英译与传播研究——以雪漠作品为例”(LQKJ2020-02)。

摘  要:英汉翻译之所以要考虑跨文化背景和转换技巧,与英文和汉语之间存在的多方面差异有直接关系,造成差异的影响因素包括地域环境因素、历史社会因素、文化背景因素、生活习惯因素、宗教信仰因素,以及习俗因素等。基于不同的影响提出归化策略、相悖策略、句式转换翻译、词类转换翻译等针对性的翻译技巧,对于提升英汉翻译质量水平、体现翻译者的译文风格具有重要意义。The reason why English translation should consider cross-cultural background and conversion skills is directly related to the differences between English and Chinese.The factors that cause the differences involve regional environment,history and society,cultural background,living habits,religious belief and custom.In order to improve the quality of English-Chinese translation and reflect the translation style of the translator,it is of great significance to put forward targeted translation skills,such as domestication strategy,conflict strategy,sentence pattern conversion translation and word-class conversion translation.

关 键 词:文化背景 转换翻译 翻译句式 词类转换 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象