检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:仁欠吉 Rinchenkyab(The Institute of Tibetan Classics,Tibet University,Lhasa,850000)
机构地区:[1]西藏大学藏文古籍研究所
出 处:《西藏大学学报(藏文版)》2022年第3期131-148,195,196,共20页Journal of Tibet university
基 金:2017年西藏自治区哲学社会科学专项资金项目“敏珠林寺历史与文化研究”阶段性成果,项目号:17CMZ002。
摘 要:大译师达玛西日(1654-1718)是公元17世纪中叶至18世纪初期著名的翻译家、天文历算学家和佛学大师,是卫藏地区宁玛派寺院敏珠林寺第一任堪布。文章通过梳理大译师达玛西日的生平事迹,阐述了他对《时轮根本经》等一百多部梵文原著和藏文译著进行校勘,纠正了以往翻译中的错误译法;师从天文历算大师扎囊顿布·顿珠旺杰著有天文历算学著名论著《日光》及其实践、自释、概论等一系列著作,并创制了《敏珠林寺历法》,为藏族“浦系”天文历算发展等做出的成绩;他还以敏珠林寺教法传承为依据,收集编纂了“旧译教语部经典”等宁玛派主要经典,为后人编纂《旧译教语部经论本注经典集成》奠定的坚实基础。文章全面论述了大译师达玛西日在藏族佛经翻译、天文历算、旧译经典集成方面的巨大贡献。This article focuses on the lifetime deeds of the great translator Dharmashri.With great support from the fifth Dalai Lama,great translator Dharmashri gained his deeds in various fields such as the establishment of the monastic system at the Mindroiling(smin grol gling in Tibetan),development of the vinaya vow imparted from Shantarakshita,practice of the ritual of three groundsconfession,summer retreat and releasing the summer retreat results well establishment of the sutra,illusion and mind of the earlier translated Kama,and complete teachings of the mandalas of the various tantras.Meanwhile great translator Dharmashri also achieved his deeds in the compilation of the terma texts of Nyimapa School,series of publications.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.229