检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]杭州电子科技大学外国语学院,浙江杭州310018
出 处:《海外英语》2022年第22期103-105,共3页Overseas English
基 金:杭州市哲学社会科学规划常规性课题(项目编号:M18JC035);杭州电子科技大学高等教育研究立项课题(项目编号:YBJG201861)。
摘 要:莫言小说《红高粱》蕴涵浓郁的山东高密地域文化,经由美国汉学家葛浩文的翻译享誉全球,而1989年的邓、于译本却鲜为人知。该文基于社会符号学理论,分析两译本传译方言熟语的指称意义、言内意义及语用意义的差异。研究发现,葛氏以直译、换译为主,更符合“意义相符,功能相似”的翻译原则,保留高密文化特色;邓、于倾向于意译,地域文化元素有所流失。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7