检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:乌云高娃[1]
机构地区:[1]内蒙古师范大学外国语学院,内蒙古呼和浩特010022
出 处:《教师》2022年第32期45-47,共3页Teacher
基 金:内蒙古哲学社会科学规划项目“‘讲好中国故事’背景下内蒙古非物质文化遗产外宣翻译研究”(2019NDA043)成果。
摘 要:非遗文化负载词具备较强的地域特色与民族特色。从语义文化诠释视角出发,采用合适的译法和策略英译非遗文化负载词,有利于突出非遗项目异质性,推动非遗文化准确传播。文章从语义的文化诠释和文化图式的对应视角,提出了非遗文化负载词可以采用的基本英译策略。译者可以从对应、相似、错位、空缺和冲突这五种文化图式的对应关系入手,采用直译和直译加注、意译、音译和音译加注、音译和直译结合、音译和意译结合等翻译策略,建构起“源语—文化图示对应关系—语义的文化诠释—目标语”的翻译循环。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15